この文章をウェブサイトでようやく公開することができ、とても嬉しく思っています。この数行の文章は、ひとつの長い道のりの終わりと、もうひとつの道のりが始まったことを表しています。私たちは、この一年近くの間に、独立した小さな出版社をゼロから立ち上げました。小林滋樹さん、それから、掲載のお願いをしたときにはウェブサイトもなく、簡単なデザインのみであったのにもかかわらず、快く掲載を許可してくださった、多くの製菓メーカーの方々など、皆さまのご協力によってここまで来れました。

私たちは、生命を与えてもらった植物から離れ、ふわふわと飛んでいくブラニコ(綿毛)のように、発芽のための肥沃な土壌を見つけることを願い、今日、飛び立ちました。

ご支援いただいた皆様に、心から感謝いたします。ご期待に沿えるように、また、これをきっかけに多様な本が生まれることを願っています。

Nos alegra enormemente poder publicar finalmente esta entrada en el blog de nuestra web. Estas pocas frases simbolizan el final de un largo camino y el comienzo de otro. Durante aproximadamente un año hemos levantado un pequeño proyecto editorial independiente desde cero, contando con el apoyo de quienes nos rodean, de Kobayashi Shigeki y numerosas empresas de dulces japoneses, quienes, cuando les pedimos permiso para incluirlas a ellas y sus productos en nuestra primera publicación nos dijeron que sin problemas, aun cuando en ese momento ni siquiera contábamos con web y lo único que teníamos era una promesa y un diseño que hemos ido ajustando con el paso de los meses.

Hoy, como bulanico que se separa de la planta que le dio vida, echamos a volar con la esperanza de encontrar suelo fértil en el que germinar.

Muchas gracias a todos por vuestro apoyo. Esperamos cumplir con vuestras expectativas y que este sea el comienzo de muchos y diversos libros.

オンラインショップ

Tienda online

私たちのショップへ来ていただきありがとうございます。ぜひ、お好みのものを見つけてください。ご来場ありがとうございました。

Bienvenidos a nuestra tienda. Esperamos que encuentres algo que sea de tu agrado. Muchas gracias por la visita.